JAZZ, ART-ROCK И ДРУГАЯ ХОРОШАЯ МУЗЫКА
/ История создания альбома The Fall of the House of Usher - Форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
История создания альбома The Fall of the House of Usher
санди Дата: Воскресенье, 25.09.2011, 20:59 | Сообщение # 1
Группа: Модераторы
Сообщений: 3077
Статус: Offline
История создания альбома The Fall of the House of Usher

(переводчик Микаэл Абазян)

В конце 1972 года в числе творческих идей Питера Хэммилла появилась новая, которую он воплощал в течение почти двух десятков лет: создание крупномасштабного драматического произведения. Вот как описывает начало совместной с Питером работы его соавтор, Крис Джадж Смит:
"Питер сказал, что он заинтересован в создании пьесы, или даже 'оперы' (если выразиться поточнее), и поинтересовался, не хотел бы я сотрудничать с ним. Я всегда думал, что "Падение дома Ашеров" может воплотиться в удивительную музыкально-театрализованную пьесу, а Питер был глубоко увлечен творчеством Эдгара По. На самом деле я начал писать либретто еще когда учился в школе [в 1966 году? - прим. М.А.], и у меня остались те черновики, и, следовательно, нам было откуда начинать. Мне кажется, что несколько оригинальных строк дожили до конечного произведения."
"Мне пришлось откопать эти черновики, переписать их и отправить Питеру в Уорт, " - продолжает Смит. "В своем дневнике я даже сделал запись о дате этой дискуссии: 9 ноября 1972 года. Обычно я не веду дневник, но этот каким-то образом сохранился. Именно в нем я нашел запись о том, что первые записи Питер послал мне в январе 1973 года, и эта музыка в своей основной массе достигла воплощения на записи."
Джадж и Питер начали работу, которая вылилась в долгосрочный проект, к которой они возвращались в промежутках между первоочередными текущими задачами. В те дни Хэммиллу как человеку, не останавливающемуся на достигнутом, нужно было оттолкнуться от наследия A Plague of Lighthouse Keepers, и именно создание подобного монументального произведения представлялось ему одновременно и шагом вперед, и логическим завершением экспериментов с длинными эпическими композициями.
Надо отметить, что и Питер без дела не сидел, сочиняя разные темы и пробуя их на публике. Так, 5 апреля 1974 года, воспользовавшись неполадками в электропитании, на концерте в Лондоне он спел акапеллу "The Sleeper", для которой было заимствовано самостоятельное стихотворение По, но которое также затем вошло в оперу.
В интервью Фреду Томсетту Крис Джадж Смит рассказывает о методе совместной с Питером работы. "Первые слова речей и диалогов вдохновляли Питера на написание соответствующих мелодий. Далее мы подбирали недостающие слова... Иногда музыка овладевала им, и он забывал о либретто, и музыка получалась неподходящей. Тогда он посылал мне записи с теми словами, которые подходили к музыке, заменяя остальные на ля-ля-ля, когда надо было поспеть за мелодией. Приходилось переписывать слова, подгоняя их под эту новую музыку. Имея на руках всю музыку и все либретто, он возвращался к началу и начинал все перерабатывать, переставлять куски и дорабатывать музыкальную структуру так, чтобы каждое действие оперы было бы самостоятельным произведением. Структура из шести действий существовала всегда... Тогда же и появился Врач-Травник, который в самой книге появляется лишь мельком на ступенях лестницы."
По-видимому основной этап создания концепции и разработки деталей пришелся на семидесятые, потому что, начиная с 1981 года, когда Питер Хэммилл начал выпускать Новостные Письма собственного лейбла Sofa Sound (Sofa Sound Newsletters), он регулярно оповещал читателей о том, что "основная масса работы уже закончена", давая надежды на скорое появление оперы. Но ни в этом, ни в следующем, и даже не в ближайшие годы закончить работу над оперой не представлялось возможным. Проследите краткую хронологию создания оперы и судите сами.
Август 83. "...Идет усердная работа. Несомненно подробности появятся в следующем Письме..."
Июнь 84. "...Моей основной задачей ДОЛЖНО быть написание и аранжировка часто муссируемой оперы. 85% работы уже за плечами, но требуются доработки и переработки..."
Февраль 85. "...Я, наконец-таки, серьезно засел за работу над Ашером. 90% готово. Надо готовить демо-версию..."
Март 86. "...В этом году наконец-то я надеюсь сказать поистине конструктивное слово об Ашере..."
Июнь 86. "...Одной из моих главных задач остается работа над Ашером. Надо разбить инструментовку на дорожки, аранжировать, построить секвенции, отшлифовать голосовки, демо, мастеринг, и, наконец, продажа... До меня дошли слухи, что Филипп Гласс начал работу над Ашером, что, признаться, меня немного начало раздражать..."
Октябрь 87. "...К началу этого года 90% работы было выполнено... В этом году надо приблизить проект к завершению... Существующие задачи и проблемы перетекают одна в другую... Крис Джадж Смит переделывает некоторые фрагменты либретто..."
Ноябрь 88. "Полностью измотавшись [после турне 1988 года - прим. М.А.], я снова влился в работу над Падением Дома Ашеров... Музыкальная основа и мои вокальные партии записаны. Теперь очередь за другими исполнителями... Мы надеемся поставить оперу в следующем году в Барселоне, а пока что скрестим пальцы в надежде на то, что в следующем Письме я буду описывать готовую работу..."
Сентябрь 89. "...Как вы думаете, чем я должен был заняться после этого? [работа над новым альбомом и изнурительное турне, не оставившее сил на запланированный первый концерт в Москве - прим. М.А.] Угадали! Вернуться к работе над Ашером. Дела обстоят так: после многих стараний, затрат и печали планы премьеры в Барселоне окончательно рухнули, хотя это и можно было ожидать... Планировались постановка, съемка и запись оперы; остается надеяться на то, что запись этого монстра выйдет к середине следующего года... До конца этого должно быть закончено создание и запись партий других исполнителей..."
Октябрь 91. "... Наконец! ...Опера Падение дома Ашеров выйдет в свет на лейбле Some Bizarre 11 ноября..."
Читая это последнее Новостное Письмо чувствуется, что сам Хэммилл был на тот момент счастливым, потому что работа, длившаяся почти два десятка лет, была за плечами, но и в то же время каким-то уставшим от всего этого. Все становится на свои места, если мы представим, что ему пришлось испытать.
Как было сказано выше, планировалось воплотить оперу в трех ипостасях: постановка, съемка на видео и запись. Майкл Моррис, учившийся в свое время в одной школе с Джадж Смитом и являвшийся поклонником Van Der Graaf Generator, узнал от того о создании оперы. Он загорелся желанием участвовать в ее постановке. Начались поиски подходящего места. Майклу хотелось использовать не театральные подмостки, а настоящий дом, странный и таинственный, потому что сам Дом является неотъемлемым персонажем оперы. Они сделали запросы в разные европейские города, и в начале 1989 года Барселона дала положительный ответ. "Однако," - продолжает Питер Хэммилл, - "помимо Городского Совета есть еще и Государственный Совет, поэтому права на использование дома для постановки должны были дать обе инстанции. Помимо всего прочего, музыкальная политика так же сложна, как и государственная политика, в делах искусства крутились большие деньги. Да еще и предстоящие XXV Олимпийские Игры в Барселоне все больше выдавались на первый план, а у нас на руках еще не было законченной работы." Таким образом, мысли о постановке и съемке были отложены в долгий ящик и авторы сконцентрировались целиком и полностью над завершением имеющегося аудио материала.
Подбор певцов на роли начался в 1989 году. Было обсуждено немало кандидатур, записано много демор записей. На роль Монтресора сначала сделал пробу Дейвид Лакхэрст (David Luckhurst). Оставшись недовольным результатом, Хэммилл попробовал Фиша (Fish) из группы Marillion, но в результате получилось два очень похожих голоса, время от времени вступающих в диалоги. Поэтому и этот вариант был сочтен неудачным. У Криса Джадж Смита не было претензий на роль Монтресора, зато он хотел попробовать себя в роли Врача-Травника. Лен Лович (Lene Lovich), попробовав себя в роли Маделин, закрепила за собой эту партию. Еще надо было выбрать кого-нибудь на роль ведущего. Как-то раз Питер явился с интересной идеей: почему Ведущий обязан быть мужчиной? Что если попробовать женщину? На эту роль пригласили Сару Джейн-Моррис (Sarah Jane-Morris), с которой Питера познакомил Дейвид Колтер (David Coulter). Ее мужеподобный голос и манера исполнения как нельзя лучше соответствовали этой роли. А что же с Монтрессором? Работа находилась в углубленной стадии, когда Питер почувствовал необходимость заполнения определенным голосом партии Монтресора. Лен Лович посоветовала ему попробовать на эту роль Энди Белла (Andy Bell) из группы Erasure. Прослушав записи, Энди захотел улучшить предложенный Питеров демо-вокал, и, согласившись на участие в опере, он приступил к работе. Последним звеном - Врачом-Травником - стал популярный в Германии Герберт Гронмейер (Herbert Gronemeyer). Спеть ему пришлось одну песню плюс пару-другую реплик. Таким образом, знакомые знакомых и составили тот набор голосов, которые мы слышим на записи.
Необходимо отметить, что жанр "песенной истории" (Songstory) был вышколен Джадж Смитом за годы создания Падения дома Ашеров, и это в дальнейшем стало одним из основный стилей его работы. Впоследствие Смит написал не одну такую "песенную историю". Основной работой является выпущенный на двойном компакт-диске в 2000 году Curly's Airships, рассказывающий о трагической истории гигантского британского воздушного корабля. Смит также поставил несколько работ на сцене. В настоящее время (осень-зима 2006) он работает над несколькими песенными историями.
"Падение дома Ашера" буквально пронизана духом Эдгара Алана По, и неудивительно, что в результате некоторые образы усовершенствовались. Пару слов о Монтресоре и Враче-Травнике, героях, созданных как Э.А.По, так и тандемом П.Хэммилл/К.Дж.Смит. Говорит Джадж Смит: "Имя друга Родерика Ашера - Монтресор - было заимствовано из другого произведения Э.А.По "Бочонок Амонтильядо" (The Cask of Amontillada). Вообще По был одержим идеей скованных заживо. Монтресор из "Бочонка..." заковывает своего друга в оковы и оставляет его прикованным к стене. Поэтому нам понравилась идея о том, что Монтресор после происшедшего в доме Ашеров чувствовал в себе нужду подвесить кого-нибудь к стене. Врач-Травник - Дюкро (J Ducrow Esq.) - эпизодический персонаж в другом рассказе По "Человек, которого изрубили на куски." (The Man Who Was All Used Up)." Продолжив тему заимствования у По, отметим, что две песни, исполняемые Родериком на клавишных инструментах (а не на струнных, как в книге) и спетых есть ни что иное, как два самостоятельных стихотворения: The Sleeper и The Haunted Palace.
Сложности возникли также и на этапе производства пластинок. Джадж Смит рассказывает: "представители многих лейблов вскакивали и убегали из помещения после начала прослушивания. Дело в том, что не только слушателю сложно высидеть семьдесят шесть минут сложной музыки и глубоких текстов, но и производители пластинок сами опасались того факта, что выпуск на их лейбле может не окупиться... А чтобы полностью прочувствовать это произведение надо (мы с Питером в этом убедились) прослушать оперу от начала до конца, не делая никаких перерывов, все семьдесят шесть минут."
В конце концов небольшой лейбл Some Bizarre приобрел права и взялся отпечатать тираж. Выпуск, намеченный на 11 ноября, отянулся-таки еще на одну неделю, и 18 ноября 1991 года черные конверты двойной пластинки и одинарных компакт-дисков и кассет поступили в продажу. Питер Хэммилл распространял только компакты и кассеты, поэтому охотникам за винилами было нужно побегать по магазинам. Это был последним альбомом Питера Хэммилла, выпущенным на виниле в Великобритании, впоследствии он не переиздавался, и со временем стал коллекционной редкостью.
Что же касается компакт-диска, то это средство хранения информации тоже иногда подводит. Дело в том, что тираж диска The Fall of the House of Usher был напечатан на заводе PDO-Disc. В начале нового века, т.е. по прошествии примерно десяти лет, на специализированных форумах начали поступать сообщения, а потом и жалобы по поводу того, что кромка компакта изменила свой цвет с серебряного на бурый и что это изменение сказывается на звучании (треск во время воспроизведения на последних треках). Коррозия оказала свое губительное влияние на этот диск. Однако не весь тираж получился таким. На сегодняшний день существуют диски, которые были вероятно произведены с некоторым технологическим отклонением (илу улучшением). В результате, на сегодняшний день есть как нормально сохранившиеся экземпляры, так и побуревшие компакты. По мере сил, завод PDO-Disc выполнял замену бурых дисков на новые, однако по состоянию на конец 2005 года весь запас иссяк. Итак, будьте начеку! Приобретая компакт диск The Fall of the House of Usher 1991 года проверьте состояние лицевой поверхности компакт-диска. Если край диска побуревший (см. скан) - будьте готовы к разочарованию при воспроизведении.
Но вернемся к событиям, последовавшим выход оперы в свет. Ценители творчества исполнителей пополнили свои коллекции, критики, выполнив свои обязанности, дали никчемные "однозвездочные" оценки, а для остального музыкального мира это событие прошло незамеченным. Питер Хэммилл писал в мартовском Новостном Письме от 1992 года: "...Спасибо всем за поддержку и комментарии... Что же касается постановки и съемок/видео/ТВ, скажу, что все это еще остается в моих планах и даже есть прогресс в последнем вопросе, но пока ничего конкретного... Надеюсь, что жизнь 'Ашера' протянется дольше, чем у любой другой работы, и в последующие годы это будет доказано. А пока что я работаю над усовершенствованием 'Сюиты Родерик Ашер' для сольных выступлений, которую я исполнил в конце прошлого года в Queen Elizabeth Hall" (и нередко исполнял на последующих концертах в начале 90-х годов).
Надо отметить, что версия Филиппа Гласса к тому времени уже была поставлена на сцене, и вероятно этот факт засел в сознании Питера. Однако, как мы знаем, он - человек, постоянно смотрящий вперед, и в том же самом Письме к слушателям он уже представлял свой новый альбом, готовился к турне, в голове созревали новые планы... Казалось, поезд ушел так быстро, что пассажиры не успели насладиться красотой этой остановки.
В 1998 году Дагмар Клейн (Dagmar Klein) выпустила книгу под названием "The House is I" ("Дом - это Я"), посвященную произведению По и опере Хэммилла/Смита, в которой она поведала об авторах, об истории созданий их произведений, а также произвела сравнительный анализ книги и оперы. Отметим, что эту книгу (а также и другую ее книгу анализа лирики Питера Хэммилла с точки зрения Времени - "Shouting Down the Passage of Time") сегодня можно приобрести у автора лично (см. ссылку).
Однако на этом история создания Падения дома Ашеров не заканчивается. Не так просто взять и рухнуть ему, уйдя в небытие. Пусть в бороздки винилов забирается пыль, пусть коррозия съедает металлическую основу компактов, пусть мнутся и зажевываются ленты, а Дом живет. И не просто живет, а заново собирается. Это лирическое отступление предваряет историю второго рождения оперы Питера Хэммилла и Криса Джаджа Смита "Падение дома Ашеров".
Прошло восемь лет, в течение которых Питер Хэммилл активно работал, записывая свои альбомы, участвуя в записях самых разных музыкантов, гастролируя по всему свету, совершенствуясь в области современной звукозаписи и удивляя слушателей новыми музыкальными находками. Тем временем приближалась дата 150-летия со дня смерти Э.А.По...
К началу 1999 года лицензия на выпуск оперы лейблом Some Bizarre закончилась (да и не выпускался он более), и теперь весь материал был в распоряжении Питера. С ним можно было делать все, что угодно, и Питер Хэммилл засел в своей студии с целью преобразить Ашера и вернуть его миру. Обоснований было несколько.
1. Технологическое. Теперь можно было лучше смикшировать теперь уже оцифрованный 24-канальный оригинал, чем в начале 90-х, а также уплотнить звучание.
2. Акустическое. Наспех записанный ранний вариант предназначался скорее для демонстрации материала потенциальным исполнителям для постановки и для съемки. Питер также решил заново перепеть свои партии. Оставить все так, как было раньше, не имело смысла - среда и структура были изменены кардинально.
3. Ментальное. Слушая альбомы 90-х годов нельзя не заметить, как в музыке Питера все более крепкие позиции занимала электрогитара. И теперь, в состоянии извлечь любой необходимый звук, Хэммилл сообщил Джадж Смиту, что он решил добавить дюжину электрогитар, добавить живые скрипки, и наконец убрать абсолютно все ударные партии! Тем самым опера должна была лишиться анахронических намеков на классически-роковое звучание, но приобрести готическую форму, более соответствующую духу По. Джадж Смит в своем вступительном слове пишет, что он очень волновался, узнав о таком решении Питера, но, прослушав результат, полностью согласился с тем, что опера только выиграла в конечном счете.
4. Маркетинговое. Первое издание стало к тому времени недоступным.
5. Юбилейное - см. выше.
Итак, два-три месяца перезаписи, еще пара месяцев микширования, а также параллельное улучшение оформления работы сделало возможным в Новостевом Письме от 17 ноября 1999 года (к тому времени уже и помещаемое на официальном сайте Питера Хэммилла www.sofasound.com) объявить: "Ашер вернулся!" Старый материал был переработан, но по сути дела это было новой работой Питера Хэммилла. Укомплектованный вкладышем с содержанием шести Действий оперы, отдельным буклетом с Либретто, соответственно разделенным на треки и снабженный графическими работами студии Ridart, и помещенным в специальную картонную упаковку, на прилавки магазинов поступил The Fall of the House of Usher - Deconstructed and Rebuilt. Рискну перевести это название так: "Падение дома Ашеров - Разобранного и Перестроенного."
В новом издании безымянные ранее треки получили свое название.
Act I. The Road to the House of Usher
1. An Unenviable Role
2. That Must Be the House

Act II. Within the House of Usher
3. Architecture
4. The Sleeper
5. One Thing at a Time
6. I Shun the Light
7. Leave this House

Act III. Immediately Following
8. Dreaming
9. A Chronic Catalepsy
10. The Herbalist
11. The Evil that Is Done

Act IV. The Following Morning
12. Five Years Ago
13. It's ver Now
14. An Influence
15. No Rot

Act V. Dawn the Next Day
16. She Is Dead

Act VI. Three Days Later
17. Beating of the Heart
18. The Haunted Palace
19. I Dared Not Speak
20. She Comes Towards the Door
21. The Fall
Планов на постановку и съемку пока нет. Живьем не исполняется ни один из фрагментов оперы. Но имея за спиной такую интересную историю, думаю, можно надеяться на то, что когда-нибудь в будущем нам еще придется услышать новости из жизни Ашеров...


Сообщение отредактировал санди - Воскресенье, 25.09.2011, 21:00
 
санди Дата: Воскресенье, 25.09.2011, 21:00 | Сообщение # 2
Группа: Модераторы
Сообщений: 3077
Статус: Offline
Примечания

(перевод Сергей Петрушанко)

Следует отметить тот факт, что либретто оперы, написаное Крисом Джаджем Смитом, достаточно точно передает сюжет и содержание оригинального рассказа Эдгара По, с которым стоит внимательно ознакомится для лучшего понимания оперы (см. рассказ на английском и его перевод на русский). Кроме того, следует обратить внимание читателя на ряд примечательных отличий либретто оперы от самой книги.
1. В рассказе По семейный врач семейства Ашеров лишь слегка мелькает пару раз, никак не влияя на течение повествования. В то же время Крис Смит превратил его в яркую и запоминающуюся фигуру доктора-шарлатана, вызывающую улыбку на фоне ужасных событий. Несомненна также заслуга исполнителя роли Врача-Травника харизматичного музыканта Герберта Гронмейера, оживившего эту фигуру для слушателей.
2. В либретто появляется любовная линия, начисто отсутствующая в оригинальном рассказе. Неожиданная идея нераскрывшихся взаимных чувств Маделин и Монтресора дарит альбому замечательный дуэт Лен Лович и Энди Белла.
3. В рассказе финальному явлению Маделин главным героям предшествует прочтение Монтресором отрывка из старинного рыцарского романа. В либретто же Родерик Ашер посредством Питера Хэммилла исполняет балладу "Дворец с привидениями", которая, тем не менее, также присутствует в рассказе, но в его средней, не столь страшной части.
Отметим также, что стихотворения "The Sleeper" ("Спящая") - отрывок из которой поет Родерик Ашер - и "The Haunted Palace" ("Дворец с привидениями") - исполняется им же полностью - являются самостоятельными прозведениями Эдгара По. Предлагаем ознакомиться с их оригиналами и переводами на русский язык.
Что касается переиздания альбома 1999 года под "расширенным" названием "The Fall of the House of Usher - Deconstructed and Rebuilt", то в нем появляется слово, являющееся производным от философского термина "деконструкция". Понятие ввел в арсенал современной культуры и философии французский постмодернист Жак Деррида. Идея деконструкции заключается в понимании посредством разрушения стереотипа.



Скачать альбомы:
Peter Hammill & Chris Judge Smith 1991 The Fall Of The House Of Usher
Peter Hammill 1999 The Fall Of The House Of Usher

Доступно только для пользователей
Прикрепления: 4374704.jpg (28.0 Kb) · __The_Fall_Of_H.doc (225.0 Kb)


Сообщение отредактировал санди - Вторник, 04.10.2011, 18:47
 
recluse Дата: Воскресенье, 25.09.2011, 21:10 | Сообщение # 3
Группа: Модераторы
Сообщений: 1940
Статус: Offline
Дякую за статтю. Дуже цікаво!
 
санди Дата: Воскресенье, 25.09.2011, 21:20 | Сообщение # 4
Группа: Модераторы
Сообщений: 3077
Статус: Offline
додав скан CD про який застерігали у статті
і вствив посилання на придбання книги "Shouting Down the Passage of Time" про яку йшлося у тексті
а також лібрето опери в перекладі на російську мову


Сообщение отредактировал санди - Воскресенье, 25.09.2011, 21:45
 
букварь Дата: Воскресенье, 25.09.2011, 23:20 | Сообщение # 5
Группа: Проверенные
Сообщений: 745
Статус: Offline
Спасибо, Санди. Я очень люблю эту работу Хэммилла. Недавно вот лося скачал. Правда, увы, не здесь... Кабы знать...
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: